如何为有限英语能力(LEP)群体打造卓越的金融服务体验 - 证件翻译 - 国译人工翻译

当前位置:国译翻译公司 > 资讯 > 证件翻译 >

如何为有限英语能力(LEP)群体打造卓越的金融服务体验


对于金融服务机构来说,赢得有限英语能力(LEP)群体的信任是至关重要的。这不仅是对客户的一种承诺,也是帮助他们实现财务和生活目标的重要途径。信用合作社和社区银行在为LEP群体提供服务时,拥有得天独厚的优势——它们通常是距离社区居民最近的金融机构,与那些最需要优质金融服务的客户进行着日常的互动。因此,这些机构有机会提供量身定制的客户体验,真正做到为“邻居”提供服务。

然而,许多组织在启动LEP或多元文化项目时,常常面临如何入手的难题,特别是在成本和合规性方面的担忧。基于国译翻译与众多零售金融服务行业组织的合作经验,我们提出了以下五个关键步骤,帮助信用合作社和社区银行为LEP客户提供更好的体验,并为未来的可持续合规增长打下坚实的基础。

1. 提供电话口译和业务流程外包服务

客户服务中心和电话服务代表通常是会员寻求帮助时的首要接触点。在帮助会员保障财务健康时,沟通和理解显得尤为重要。当LEP会员能够用母语与代理进行交流,而代理通过专业的口译员准确地转达信息时,会员会有更好的体验,感到自己得到了充分的理解。有些情况下,政策要求代理在与会员进行沟通时,必须直接与账户持有人对话,除非获得双语家庭成员的同意,这也是唯一可行的语言支持方式。

2. 确保代理评估的完成

为LEP会员提供服务离不开在各个分支机构和电话渠道的双语员工支持。语言评估是一个全面管理的项目,旨在促进多元化、平等和包容(DEI)的员工策略,并支持多文化服务。通过语言认证程序,可以确保员工在语言能力上的合规性,尤其是在需求较大的区域,并且提供必要的文档,以满足合规要求,同时提升员工的工作体验。此外,评估结果还可以用于认证员工参与内容创作或语言资产管理等领域的能力。

3. 优化自动取款机(ATM)体验

ATM是会员日常接触资金的重要工具,对于LEP群体来说,ATM的本地化体验能帮助他们避免面对面交流中的语言障碍。ATM的本地化通常是一个低风险的项目,但却能极大改善LEP群体的使用体验,因此值得优先考虑。

4. 实施文档提交门户

无论组织是否有正式的翻译流程,通常都会发现一些翻译项目发生在“非正式”路径中。为了避免这种情况,建议组织创建一个集中管理语言相关服务的门户,既可以是内部门户,也可以是与外部语言服务供应商的提交通道。这样不仅能够保证服务的质量和一致性,还能有效降低风险。

5. 本地化数字服务渠道

数字渠道已成为LEP消费者的首选方式。提升多文化数字体验是一个重要的竞争优势。例如,30%的西班牙裔客户表示,如果金融机构的移动体验不佳,他们会选择更换服务提供商。通过为信用合作社或银行的官方网站和移动应用提供多语言支持,可以为那些只习惯使用英语服务平台的客户提供更好的便利。同时,透明的信息披露和展示组织多元化项目进展的信号,是吸引LEP消费者的关键。

国译翻译已经为全球领先的金融服务机构提供了24/7/365的多语言消费者体验,包括定制的数据识别工作流程、加密技术和全球范围内的语言专家支持,覆盖200多种语言,全天候提供高质量服务。

如果您想了解我们如何帮助您的金融机构提升服务体验,欢迎与我们联系。



上一篇:打造高效的翻译学习体验:以用户为中心的设计方法
下一篇:制药行业数字营销与翻译的关键角色



  • 文学翻译中的再构建
    文学翻译中的再构建

    文学翻译在翻译工作中占据着一个重要的地位,许多人对翻译的印象也仅仅停留在文学层面上的翻译,这也从另一个角度说明了文学翻译的特殊性与

  • 国译翻译为汇丰银行提供笔译服务
    国译翻译为汇丰银行提供笔译服务

    国译翻译(Global Translation)为汇丰银行提供了高质量的笔译服务,支持其在全球业务拓展、法律合规、金融产品推广等领域的顺利沟通。作

  • 《波斯语课》,失位的翻译
    《波斯语课》,失位的翻译

    《波斯语课》是一部反战,令人深思的影片。它讲述了在二战中一位不起眼的犹太人为了活下来,而不得不教一个德国军官学习波斯语;然而,犹太

拓展阅读
推荐阅读