如何挑选专业的图纸翻译公司? - 电话口译 - 国译人工翻译

当前位置:国译翻译公司 > 资讯 > 电话口译 >

如何挑选专业的图纸翻译公司?


——不仅翻译懂语言,更要懂图、懂技术、懂格式


图纸作为技术文件的一种特殊形式,涉及大量符号、参数、专业术语、单位、图形标注等内容,常用于跨国工程项目、设备进口、施工交底、国际认证等场景。相比普通文档翻译,图纸翻译不仅要求语言精准,更要在图文结合、技术理解、排版处理等方面具备专业能力。

那么,如何判断一家翻译公司是否具备处理图纸翻译的专业实力?以下六大维度可供参考:


一、是否具备行业知识和技术背景

图纸翻译的基础是理解图纸内容的专业逻辑。不同领域的图纸所用术语、规范、图例、单位也不相同。

挑选建议:

  • 是否配备机械、建筑、电气、自动化等专业背景的译员

  • 是否熟悉工程制图标准(如ISO、GB、ANSI、JIS等)

  • 是否能准确处理术语、图纸名称、符号说明、材料标注等内容

术语不准、单位混乱、语义不清,是图纸翻译最常见的失误,只有真正“懂图”的译者才能避免。


二、是否能够处理多种图纸格式

图纸常以多种格式存在:AutoCAD(.dwg、.dxf)、PDF、图片、TIFF、BIM格式、甚至扫描件等。

专业公司应具备:

  • CAD识图与操作能力,能在原图上进行文字提取与回填

  • 可对图层进行翻译处理,不影响图纸结构与排版

  • 能支持多语言版本图纸(如中英对照)统一输出

  • 对非编辑型图纸,具备图文转换或重绘能力

格式处理能力,是判断图纸翻译是否“专业可落地”的核心标准之一。


三、是否支持图文同步翻译与双语交付

专业图纸翻译,不仅仅是翻译文字说明,还包括图中标注、注释、符号缩写、技术术语、图例名称等内容的同步处理。

应具备的能力:

  • 能在原图上进行文字替换(不影响图形结构)

  • 能生成对照版(原文 + 译文)或多语版本图纸

  • 提供图纸翻译说明文档,标注修改区域、术语注解等

这一点对于设计对接、工程审核、海外项目报审尤为重要。


四、是否有项目管理与质检流程

图纸翻译常涉及多图、多页、多批次交付,且与施工时间高度相关,容错率极低。因此翻译流程必须规范:

  • 是否有项目经理全程对接、调度进度

  • 是否有技术审核环节,保障专业内容正确

  • 是否提供术语表、版本控制、客户修订支持

  • 是否有交付后的修改与响应机制

流程的专业程度,直接决定交付的稳定性与质量保障。


五、是否具备保密协议与安全交付能力

图纸通常涉及项目核心机密、结构细节、设备配置等敏感内容,保密是必须考虑的关键要素。

建议查看:

  • 是否签署保密协议(NDA)

  • 是否使用加密方式传输文件

  • 是否设置译员权限分级与内部审查流程

  • 是否支持本地交付、私有传输平台等定制化方式

项目安全感,往往体现在翻译公司的专业承诺与制度执行力上。


六、是否有成功案例与行业服务经验

选择图纸翻译公司时,过往经验是重要参考指标。您可以考察:

  • 是否服务过大型工程项目、设计院、设备制造企业

  • 是否具备跨语种(中英、英法、英德、英日等)图纸翻译经验

  • 是否能提供匿名样稿或实际翻译演示

  • 是否熟悉海外合作方对图纸格式、语言和术语的通行要求


✅ 总结:挑选图纸翻译公司需关注这六点

维度关键判断内容
行业知识懂工程、懂技术、术语准确无误
格式处理能操作CAD等图纸格式,输出稳定
图文同步支持图中标注与说明同步翻译
流程规范有审校机制、交付规范、版本管理
保密机制提供NDA、传输加密、数据隔离
案例经验服务过设计院、工程项目、设备企业等

结语:

图纸翻译是一项“语言 + 技术 + 格式”三位一体的专业服务,真正专业的翻译公司必须具备从理解内容到高质量交付的全链路能力。挑选合适的图纸翻译公司,意味着在项目沟通、效率、安全、品质上打下稳定基础。



上一篇:怎样挑选专业的日语翻译公司?
下一篇:专业翻译公司对文学翻译译员有哪些要求?



拓展阅读
推荐阅读