零售商如何利用机器翻译迎接新时代 - 交替传译 - 国译人工翻译

当前位置:国译翻译公司 > 资讯 > 交替传译 >

零售商如何利用机器翻译迎接新时代


随着机器翻译(MT)技术的不断进步,零售商正在探索如何利用其速度、准确性和成本节省的潜力。近日,国译翻译的零售解决方案副总裁Laura Madden和机器翻译实施经理Ty Trainer在一场网络研讨会上分享了机器翻译的应用场景、最佳实践以及零售商如何借助MT实现商业突破。

MT在创意内容翻译中的应用:从“不行”到“马上开始”

许多零售商在处理创意和面向客户的内容时,通常认为机器翻译不适合这些类型的材料。然而,过去20年来,机器翻译技术已经有了显著的提升,目前的中立机器翻译(NMT)模型通过深度学习提供更准确的翻译,并且减少了人工干预的需求。

与其纠结是否可以用机器翻译处理创意内容,不如直接问:

  • 翻译的字面意义要求有多高?
  • 翻译需要从源语言偏离多少?
  • 需要多大程度上适应目标受众的文化和语言习惯?

对于创意内容和其他高优先级、面向公众的内容,结合机器翻译与人工后期编辑是一个很好的选择,这可以使翻译过程更加高效。事实上,我们已经成功地为超过50种语言的创意内容提供机器翻译服务!

零售与消费品行业常见的机器翻译应用场景

  • 区域本地化(例如,美国公司进入英国市场):机器翻译与人工后期编辑
  • 产品描述:机器翻译与人工后期编辑
  • 产品/技术规格:机器翻译与人工后期编辑
  • 洗护标签内容:机器翻译与可选人工后期编辑
  • 市场调研与调查:机器翻译与可选人工后期编辑
  • 内部邮件:仅机器翻译
  • 用户生成内容(博客、社交媒体、评论、产品评价、文章等):仅机器翻译

如何判断机器翻译是否值得投资

零售商常常想知道如何衡量翻译质量,以及机器翻译的投资是否值得。

机器翻译的质量标准并没有统一的定义,因为这取决于具体应用场景和语言。不同语言之间的翻译质量也可能存在差异,例如,英语翻译成法语的质量可能与翻译成土耳其语的质量不同。

然而,后期编辑差异(PED)是衡量机器翻译效果的一个重要指标。PED衡量的是将机器翻译提升到接近人工翻译水平所需的修改次数。PED越低,机器翻译的质量就越好。

对于大多数语言来说,PED在15%到30%之间能够为零售商带来显著的成本和时间节省。

零售商的五个关键建议

  1. 谨慎使用Google翻译:在将内容输入Google翻译等公共翻译工具之前,要认真考虑潜在风险。查看其条款和条件,Google的任何数据都会成为其知识产权。这对于法律、HR等敏感内容来说并不理想。

  2. 搜索排名不受影响:许多人认为,使用机器翻译会影响网站的Google搜索排名。如果直接使用原始机器翻译,确实有可能会受到影响。因此,我们建议对于高可见度的内容,尤其是可能出现在搜索结果中的内容,结合人工后期编辑,以避免受到搜索引擎的惩罚。

  3. 先获取大致意思:使用机器翻译来快速了解大型文件的内容,这可以帮助你初步了解所处理内容的性质,之后再决定接下来的处理步骤。

  4. 关注洗护标签:对于服装公司来说,这是一个非常典型的应用场景。我们的零售专用引擎中,大部分内容就是洗护标签。

  5. 支持客户服务:例如跨语言的客户聊天和邮件。机器翻译结合API技术,可以快速获取客户的需求,帮助提升客户支持效率。

未来的趋势

零售商已经开始使用大型语言模型(LLMs)来生成产品描述。与其手动编写这些描述,或者使用半自动化工具,现在机器翻译引擎已经能够自动生成。

此外,技术的发展也使得我们能够在文档层级进行翻译,而不仅仅是句子或段落层级。这样就能更好地考虑翻译的上下文。同时,我们也在研究如何改进质量评估技术,通过机器翻译引擎提供的分数帮助我们判断翻译质量,以便决定是否需要人工后期编辑。

最终,我们还在探索如何以更少的数据定制我们的机器翻译引擎,提高效率。

定制化机器翻译解决方案的优势

尽管市场上有很多机器翻译公司,国译翻译采取的是咨询式的定制方法。我们会根据客户的需求,深入了解哪些领域可以利用机器翻译技术提供最大价值,而不仅仅是购买一个API许可证然后随便使用。这种方法适合一些应用场景,但我们有更多灵活性去根据每个具体用例选择最合适的机器翻译引擎。

我们已经为10种语言开发了零售专用引擎,并且计划继续增加。如果客户希望定制自己的机器翻译引擎,我们会考虑商业目标,并根据目标进行定制。通过客户现有的翻译记忆库、术语表和词典,我们可以训练引擎,使其学习品牌的语言风格,并参考之前的翻译内容。这就是时间和成本节省的魔力所在。

欲了解更多信息,请查看我们的网络研讨会或联系我们,了解我们为零售商量身定制的解决方案。



上一篇:如何利用新技术提升中国旅游文化部门的效益和增加游客
下一篇:通过视频推介提升您的商业表现



  • 口译-少说还是多说?
    口译-少说还是多说?

    2015-12-20 09:30作者: 来源: 国译翻译 春节假期期间,我们一家人去逛

  • 江苏常州翻译公司
    江苏常州翻译公司

    常州地处长三角腹地,是江苏重要的制造业基地和高新技术产业城市。随着常州在新能源、新材料、智能装备、生物医药、轨道交通、国际教育、文

  • 翻译中的受众意识
    翻译中的受众意识

    翻译中的受众意识,指的是对于译员而言,在翻译时,心中要有读者或听众观念,也就是要有接受者的思想意识。翻译的最终目的是为了实现不同语

拓展阅读
推荐阅读