在品牌全球化的背景下,越来越多企业将广告、宣传片、社媒内容、电商页面推向海外。然而,广告内容的“翻译”绝不仅仅是把一句话从中文变成外文那么简单。
想让海外用户产生情感共鸣?
想让本土市场也认可你的品牌语气?
想让广告“翻译得地道又不丢创意”?
那你一定要了解,广告翻译到底需要注意什么?
今天,【国译翻译|Global Translation】就带你从专业角度看清楚
上一篇:专业翻译公司分享:什么是本地化翻译?
下一篇:翻译公司是如何对网站翻译报价的?
义乌,作为中国乃至全球知名的小商品集散地,常年吸引着来自中东、非洲、东欧、南亚等地区的大量外商。多语种、高频次、跨文化的交流场景,
提升翻译质量的三大法宝:快速掌握新领域,避免“硬伤”在翻译工作中,面对陌生的主题时,我们往往会感到不知所措,但通过一些有效的学习和
最近,国译翻译为诺本集团(Noppen Group)主办的多场国际会议提供了高质量的同声传译服务,助力其在全球范围内的跨国交流与合作,推动了