翻译服务如何在抗击新冠疫情中发挥作用 - 翻译外派 - 国译人工翻译

当前位置:国译翻译公司 > 资讯 > 翻译外派 >

翻译服务如何在抗击新冠疫情中发挥作用


翻译服务在抗击新冠疫情中的作用不容忽视

2020年,新冠疫情的爆发让全球陷入了前所未有的危机之中。尽管每年各国都会面临不同的危机,但如此大规模的全球性问题实属罕见。新冠疫情的全球蔓延需要全球各国合作,要求信息的快速、准确传播。数十亿人需要以他们流利的语言获取关于健康和安全的信息。

随着全球疫情的变化,翻译服务在这场全球卫生危机中的作用也逐渐显现。2025年,虽然世界各地的防疫措施已经逐步得到控制,但疫情仍然影响着全球的各个领域。翻译服务如何帮助我们更好地应对疫情挑战,并在后疫情时代继续为全球健康与安全提供支持?


历史的教训

1918年的西班牙流感大流行感染了约5亿人,致使约5000万人死亡,占当时全球人口的2%。这场灾难促使全球在应对疫情时加强了跨国合作与信息共享。随后的流行病防控实践显示,快速有效的信息共享能够在疫情初期便有效遏制传播。

进入21世纪后,全球化程度不断加深,新冠疫情的蔓延让信息的及时准确传播变得更加重要。2020年12月,中国武汉首次爆发的新冠疫情迅速蔓延至全球。世界卫生组织(WHO)在2020年1月宣布新冠疫情为国际关注的公共卫生紧急事件。随着疫情蔓延,各国纷纷分享防疫信息,而这一切的信息共享和交流,都离不开翻译。


为什么准确翻译如此重要?

信息和数据的快速传播成为抗击新冠疫情的首要任务,语言翻译也因此成为疫情防控中的关键工具。民众需要准确理解卫生防疫措施,如社交距离、佩戴口罩、勤洗手等,并且了解如何应对症状、接受检测、治疗、疫苗接种等重要事项。同时,很多国家的移民群体和非母语群体面临语言障碍,无法有效理解防疫信息。仅在英国,约有100万人英语水平有限,需要准确且易于理解的公共卫生信息。

在 国译翻译(Global Translation),我们为全球卫生组织和各类医疗机构提供翻译服务。例如,我们为世界医生组织(Doctors of the World)翻译了多种第三世界语言的疫情防控材料,包括阿姆哈拉语、提格雷语、索马里语等,确保在英国多语言社区中传递正确的防疫知识。这表明,在医疗翻译领域,准确性尤为关键。我们选择的翻译员不仅是专业的语言专家,还必须具备医学、医疗技术或制药行业的相关资格和经验。


为什么不依赖机器翻译?

尽管机器翻译在处理一些简单的指令或技术文本时具有一定优势,但在疫情防控等重大公共卫生事务中,我们依然应当谨慎对待机器翻译的使用。机器翻译常常无法处理那些具有文化或情感细微差别的内容。例如,机器翻译可能将“洗手”的翻译语气处理得过于简单或不恰当,导致信息传达不清楚或产生误解。更重要的是,机器翻译无法支持所有语言,尤其是全球大多数本土语言。

全球有7000多种语言,其中仅有109种语言被Google Translate支持,而这些语言大多数是全球人口最多的语言。对于少数语言或濒危语言,机器翻译基本无法覆盖,这就要求我们依赖人工翻译团队来确保疫情防控信息能够通过多语种传递到每一个需要的人群。

例如,"濒危语言项目"(Endangered Languages Project)在疫情期间协调了超过500种语言的翻译工作,这项努力至关重要,确保了全球多个偏远地区的民众能够了解防疫措施,从而有效减少了疫情传播的风险。


翻译的作用:超越医学

新冠疫情不仅改变了全球的卫生体系,还深刻影响了教育、职场及商业活动。在疫情初期,全球各地实施封锁,线上工作、学习成为新的常态。远程办公和在线学习的普及对翻译服务提出了更高要求。企业会议、员工培训、线上讲座等内容,均需要翻译以确保全球范围内的有效沟通。

例如,随着大量学校和大学将课程转移到线上,翻译服务可以帮助课程资料扩展到更多语言的学生群体,促进全球教育公平。尤其在经济低迷和就业市场萎缩的背景下,翻译服务为那些需要重新培训、提高职业技能的人们提供了新的学习机会。


结论

在抗击新冠疫情的过程中,翻译服务起到了至关重要的作用。从疫情初期的全球信息共享到后期的公共卫生倡导,精准的翻译确保了各国民众能够获得重要的健康与安全信息。随着全球疫情防控进入新常态,翻译服务仍将在跨国合作、医疗信息传播、教育和工作环境中的转型中发挥持续作用。

翻译服务不仅仅是语言的转换,它还是全球合作、公共卫生安全和社会稳定的桥梁。在未来,我们依然需要依靠专业的翻译服务,以确保全球社会能够团结一致,共同应对任何可能的挑战。



上一篇:翻译与创译的6大区别
下一篇:幽默翻译的艺术



拓展阅读
推荐阅读