——国译翻译,助力电器产品走向全球市场
在家电、消费电子、智能硬件、工业电气等产品出口日益全球化的背景下,电器说明书翻译早已不是“翻一翻文字”那么简单,而是企业面向海外市场、履行法律义务、保障用户安全与品牌形象的关键一环。
作为一家长期服务制造业客户的多语种翻译公司,国译翻译深知:
一份合格的说明书翻译,要符合技术逻辑、语言清晰、用户友好、符合法规,才能真正让产品“被使用、被理解、被信任”。
通常一份说明书会包含以下部分:
产品组成与技术参数
安装步骤与接线说明
操作流程与按钮功能
注意事项与安全警告
故障排除与维修指导
售后服务与联系方式
符合 CE、FCC、RoHS、UL 等国际合规指引的法规术语
每一项内容都有明确结构、技术词汇和责任指向,翻译时必须保持逻辑准确 + 专业表达 + 风格统一。
例如“断路保护器”、“恒压输出”、“接地装置”、“防爆等级”等必须按国际标准术语翻译
错译一个技术名词,可能导致用户误操作,甚至带来人身风险或法律纠纷
原文常含大量被动句、条款化表达,翻译必须“可读、可懂、可操作”,避免生硬堆词
欧盟 CE 合规需要多语版本;北美需符合 UL 表达规范;中东国家对语气与图示也有特殊要求
翻译时必须熟悉 当地法规+文化敏感性+目标用户语言习惯
大量说明书为 InDesign、PDF、Word 格式,翻译必须同步排版、图示注释、编号顺序,确保一对一还原
国译翻译深耕制造业语言服务十余年,服务过众多电器、五金、工业设备、3C产品出口企业,具备多语种、技术型、可交付型翻译能力。
上一篇:招商手册翻译
下一篇:翻译公司有哪些文件润色的方法?
置身全球化浪潮席卷、信息跨国流动加速奔涌的时代背景,英语翻译服务成为紧密连接多元文化交流互鉴与各专业领域协同发展的核心关键纽带。国
由于新冠疫情的影响,大家或许好久没能出门好好地旅游一次了,好不容易有了假期,却只能窝在家里,是不是感觉是在憋得慌呢?但是,为了自己
语言的背后,是城市形象与投资信任的传递在区域经济发展、产业园区建设、“一带一路”国际合作不断深化的背景下,招商引资逐渐国际化、品牌