——不仅要“翻得懂”,更要“听得顺”、“看得真”
影视翻译是一项结合语言艺术与视听节奏的跨文化创作工作,服务对象包括电影、电视剧、纪录片、综艺、动画、短视频等。它不仅传达台词内容,更需要把语言背后的情感、幽默、文化符号和叙事节奏传递给不同语言背景的观众。
那么,做好影视翻译,需要注意哪些关键点?
上一篇:如何挑选正规的翻译公司?
下一篇:什么是视听翻译?
在当今全球化的时代背景下,涉及柬埔寨的跨国事务日益增多,柬埔寨双认证也愈发凸显其重要性。近日,就有客户自行办妥未婚公证和无犯罪记录
国译翻译近日与全球知名公关公司伟达公关(Hill+Knowlton Strategies)建立合作关系,为其提供涵盖笔译、口译及内容本地化等高质量语言服
——不仅翻译语言,更是翻译结构与用户体验在企业“走出去”与品牌国际化的大潮中,网站翻译已成为常见需求:产品出海?先让官网讲“外语”