不同语言的难易程度和市场供需状况直接影响价格。比如,中译英、英译中相对常见,而一些小语种(如阿拉伯语、瑞典语等)字幕翻译则可能因资源稀缺而成本更高。
字幕翻译通常按“视频时长(分钟)”或“原文总字数”计费。时长越长或文本越多,成本自然更高。
普通对白字幕:以对话为主,语言相对通俗。
技术或专业类字幕:如医学、法律、IT 等专业内容,对术语掌握要求更高,翻译难度大。
听障字幕(SDH):包含背景音描述、语气标注等,制作要求更高。
若客户只提供视频而没有时间轴,翻译公司需同步时间码(timecoding),这属于附加服务,可能产生额外费用。
客户要求的字幕格式不同(如 SRT、ASS、VTT 或嵌入式字幕),处理方式和技术复杂度也会影响成本。
是否加急也是影响定价的重要因素之一。普通交期与24小时内交付的服务费率往往有较大差异。
上一篇:翻译公司盖章多少钱?
下一篇: 日语翻译公司是怎么收费的?
在全球化贸易背景下,产品走向国际市场的第一步,往往从一份清晰、专业、规范的产品手册开始。无论是工业设备、电子产品、医疗器械、汽车配
在翻译服务市场中,报价差异化是一个普遍存在的现象。面对不同的报价标准,客户往往难以抉择。国译翻译,作为北京地区的翻译服务专家,深知
科技类图书以知识性、逻辑性与专业性为主要特点,涵盖自然科学、工程技术、信息技术、医学、生物、材料、环境等众多领域。此类图书内容往往