说明书,往往是产品“走出去”的第一步。
无论是机械设备、电子产品、医用仪器还是化妆品包装,只要涉及出口日本市场,中译日说明书翻译就是必须完成的工作之一。
而不少客户的第一句话就是:
“我这有一份说明书,翻译成日文多少钱一千字?”
其实,这个问题的答案,并不像看“千字单价”那么直接。
今天,国译翻译就来跟大家聊聊:中译日说明书翻译的价格,究竟受哪些因素影响。
说明书的最大特点是:高度专业 + 强调准确性。
涉及大量专有名词、技术参数、操作流程
语句必须简洁明确、逻辑清晰
不能有含糊、不确定、不通顺的表达
更重要的是:翻译需符合日本市场语言习惯与法规要求
因此,真正的说明书翻译,需要译者具备语言能力 + 行业背景 + 经验积累。
不同类型的说明书,翻译难度完全不同:
类型 | 翻译难度 | 举例 |
---|---|---|
一般产品说明书 | ★★★☆☆ | 家用电器、消费品、电子配件 |
机械设备操作手册 | ★★★★☆ | 工业设备、自动化仪器、施工机械等 |
医疗器械技术说明 | ★★★★★ | 需符合药监法规+专业医学术语 |
软件使用指南 / UI说明 | ★★★★☆ | 涉及界面翻译、本地化术语 |
内容越专业,术语越密集,对翻译质量和审校要求也就越高。
是否需要日方标准格式(如JIS语言规范)?
是否包含图表、图注、编号、目录等格式还原?
是否需排版交付(PDF / Word / InDesign 等)?
是否提供术语表或需要协助术语统一?
是否为加急交付?
这些都不属于单纯的“文字转换”,而是项目化语言服务。
我们具备以下优势:
擅长中译日技术文档处理,累计处理说明书翻译超千份
翻译团队由日语母语审校 + 行业背景译者组成
支持术语表构建、格式还原、双语对照交付
遵循日本市场语言表达规范,可满足报关/认证/注册用途
在中国,有许多翻译公司可以选择,但要找到合适的公司却并不容易。作为客户,您常常会听到类似的宣传:许多公司声称与大品牌有合作,表示自
出国看病时,医学病历翻译是一个非常重要的步骤。随着国际医疗服务的日益发展,越来越多的人选择到国外就医,无论是为了寻求更好的治疗方案
在全球化浪潮推动下,房产领域的跨国交易与事务处理日益频繁,房产证翻译公证认证的重要性愈发凸显。无论是境外人士在国内购置房产,还是国