说明书,往往是产品“走出去”的第一步。
无论是机械设备、电子产品、医用仪器还是化妆品包装,只要涉及出口日本市场,中译日说明书翻译就是必须完成的工作之一。
而不少客户的第一句话就是:
“我这有一份说明书,翻译成日文多少钱一千字?”
其实,这个问题的答案,并不像看“千字单价”那么直接。
今天,国译翻译就来跟大家聊聊:中译日说明书翻译的价格,究竟受哪些因素影响。
说明书的最大特点是:高度专业 + 强调准确性。
涉及大量专有名词、技术参数、操作流程
语句必须简洁明确、逻辑清晰
不能有含糊、不确定、不通顺的表达
更重要的是:翻译需符合日本市场语言习惯与法规要求
因此,真正的说明书翻译,需要译者具备语言能力 + 行业背景 + 经验积累。
不同类型的说明书,翻译难度完全不同:
| 类型 | 翻译难度 | 举例 |
|---|---|---|
| 一般产品说明书 | ★★★☆☆ | 家用电器、消费品、电子配件 |
| 机械设备操作手册 | ★★★★☆ | 工业设备、自动化仪器、施工机械等 |
| 医疗器械技术说明 | ★★★★★ | 需符合药监法规+专业医学术语 |
| 软件使用指南 / UI说明 | ★★★★☆ | 涉及界面翻译、本地化术语 |
内容越专业,术语越密集,对翻译质量和审校要求也就越高。
是否需要日方标准格式(如JIS语言规范)?
是否包含图表、图注、编号、目录等格式还原?
是否需排版交付(PDF / Word / InDesign 等)?
是否提供术语表或需要协助术语统一?
是否为加急交付?
这些都不属于单纯的“文字转换”,而是项目化语言服务。
我们具备以下优势:
擅长中译日技术文档处理,累计处理说明书翻译超千份
翻译团队由日语母语审校 + 行业背景译者组成
支持术语表构建、格式还原、双语对照交付
遵循日本市场语言表达规范,可满足报关/认证/注册用途
在全球化商业环境日益发展的今天,跨国公司和品牌不断扩展市场,商标的注册和授权成为了企业保护知识产权的重要措施。商标授权证书作为商标
随着全球经济一体化进程的加快,跨国就业、国际劳务合作等情况日益普遍,工作证明翻译公证认证的重要性愈发凸显。无论是申请国外工作岗位、
随着留学热潮的不断增长,越来越多的中国学生选择前往西班牙深造。为了顺利申请西班牙的大学或其他高等教育机构,申请人需要提供一系列的申