英语笔译翻译价格 - 翻译资讯 - 国译人工翻译

当前位置:国译翻译公司 > 翻译资讯 >

英语笔译翻译价格


——国译翻译带你读懂背后的标准与价值

在各类跨境交流、涉外合作、技术资料整理、国际宣传推广中,英语笔译服务始终是企业和个人最常用、最基础的语言服务之一。从合同、简报、说明书到论文、简历、标书,客户最常问的就是:

“英语笔译翻译价格怎么算?”

这个问题看似简单,实则涉及多个维度。今天,国译翻译就从专业角度为您解析影响英语笔译价格的核心因素,以及如何正确理解“贵”与“不贵”的背后含义。


一、什么是英语笔译?

英语笔译(Written Translation)指将中文与英文之间的书面资料进行有逻辑、有标准、有准确度的双向转换,包括:

  • 中文译英文(中译英)

  • 英文译中文(英译中)

不同于口译即兴表达,笔译更注重文字准确、术语统一、语法规范、排版整洁,尤其适用于法律、金融、技术、商务、教育、科研等正式场景


二、英语笔译价格的影响因素

1. 翻译方向不同,难度不同

  • 中译英:语法结构要求高,需保证逻辑清晰、表达自然、符合英语书面规范,难度普遍高于英译中

  • 英译中:注重理解原文精髓,表达准确流畅

因此,中译英一般在定价上高于英译中。

2. 翻译内容的专业性

  • 普通文档:如通知、公函、简历、信件,术语较少,难度适中

  • 专业文档:如法律合同、技术说明、医疗报告、科研论文,对术语准确率、格式规范性要求极高

专业领域翻译往往需匹配具备对应背景知识的译员,价格自然不同。

3. 文件格式与工作量

  • 常见格式如 Word、Excel、PowerPoint、可编辑PDF,翻译效率较高

  • 扫描件、图文混排、复杂表格、设计排版文档(如 InDesign、PPT图表等),需额外排版、格式还原,服务成本更高

4. 是否需要双语对照、盖章、官方用途

用于签证、公证、投标、移民等正式用途时,可能涉及:

  • 正式翻译声明

  • 译文盖章服务

  • 精准中英双栏对照版排版

  • 特殊命名、机构标准、原文格式适配

这类需求属于增强型服务,价格依据要求浮动。

5. 是否加急

如果客户提出短时间内完成(如1–2天翻译并校对交付),需动用更多译员并协调质检资源,价格也会相应调整。


三、我们怎么看“价格”这件事?

在国译翻译,我们始终坚持:

“价格的背后,不只是翻译本身,而是服务质量、专业深度和交付能力的体现。”

笔译价格并非越低越好。价格过低,往往意味着:

  • 非专业译员

  • 无审校流程

  • 术语混乱、语法错误、格式混乱

  • 无法承担正式用途风险(例如签证退件、投标作废等)

而一份真正合格的译文,应该是**“客户可直接使用”“无需二次修改”“经得起时间与用途检验”**的专业成品。


四、为什么选择国译翻译?

我们不仅翻译语言,更翻译信任与专业。我们的优势包括: