全球市场关键词适应性调整 - 电话口译 - 国译人工翻译

当前位置:国译翻译公司 > 资讯 > 电话口译 >

全球市场关键词适应性调整


在公关行业,FOMO(错失恐惧症)对于我们的客户来说是一个非常现实的问题,尤其是在监控全球和多语言的媒体覆盖时。在新闻周期以分钟为单位,而不是小时或天数来衡量的今天,错过一个关键新闻或病毒式传播的社交媒体帖子,可能会严重阻碍企业的国际品牌建设。

 

通过与Global Translation(国译翻译)合作,制定最佳实践策略来进行关键词适应和全球监控,公关专业人士可以摆脱FOMO,安心入睡,知道他们的全球客户得到了全面覆盖。以下是我们的做法:

 

关键词适应

 

Global Translation与您的团队合作,识别相关的关键词并确定美国以外的目标市场,这些市场是您覆盖的主要来源。除了为您的英文关键词设置监控逻辑外,我们还采用适应性的方法,将这些关键词本地化为不同语言。

 

我们不会进行字面翻译,而是根据每种目标语言的实际情况,调整关键词,以有效传达与英文源关键词相同的意思。这样我们可以确保追踪到在美国以外地区使用的所有不同变体。

 

品牌名称

 

许多人认为,只要监控公司的品牌名称,全球覆盖就会自动被拉入监控平台,无论他们是否为外语市场适应了关键词。虽然对于一些公司名称,这种做法可能是成立的,但对于大多数全球品牌来说并非如此。例如,世界上一些最大的品牌——肯德基(KFC)、Abercrombie & Fitch、凡士林和欧莱雅等——在全球市场上使用不同的名称。确保品牌名称在不同语言中得到适应和音译,以确保您能捕捉到全球的媒体覆盖至关重要。

 

效果

 

作为关键词适应性调整的一个例子,Global Translation为全球最大冰激凌及冷冻甜点连锁餐厅之一的日本市场调整并音译了其品牌名称。我们利用在食品和饮料行业具有专业知识的语言专家,调整了该公司英文关键词,并与仅使用英文关键词进行搜索相比,在100天的时间跨度内识别出了超过500个遗漏的搜索结果。这证明,仅通过英文关键词追踪,无法获得最准确的全球媒体覆盖量和质量。

 

--- 

 

Global Translation继续为客户提供定制化的全球品牌覆盖策略,确保每个市场的关键词和品牌名称都能有效适应当地语言,最大化媒体曝光。



上一篇: 国译翻译(Global Translation)为ClinRO评估的良好测量实践
下一篇:法律科技创新的未来:三家律所如何利用技术提升效率



  • 学历认证翻译必须找翻译公司吗?——详细解析
    学历认证翻译必须找翻译公司吗?——详细解析

    在留学、移民、工作、职业资格申请等场合,许多机构(如中国教育部留学服务中心、外国大学、移民局、雇主等)要求提供学历认证翻译件。那么

  • 理解翻译思维的重要性
    理解翻译思维的重要性

    翻译不仅仅是将一段文字从一种语言转换为另一种语言,它更是一种思维的转换。正如姚老师所说,翻译不仅要注意字面上的转换,还要精准捕捉原

  • 专业翻译公司是怎样做到高品质的?
    专业翻译公司是怎样做到高品质的?

    ——细节决定专业,流程保障质量在语言服务行业,真正优秀的翻译公司,靠的不是“翻得快”,而是翻得准、翻得精、翻得地道。要做到高品质输

拓展阅读
推荐阅读