你是否对标准翻译和专业翻译之间的区别感到困惑?在此,艾睿翻译为你详细解释标准翻译和专业翻译之间的差异,并附上了一个实用的检查清单……
简而言之,标准翻译与专业翻译的两大区别如下:
1. 术语
需要专业翻译的内容通常包含行业特定的术语或行话。这类内容如果没有相关背景知识,外行人可能无法理解,甚至容易被误解。
2. 成本
由于专业翻译需要更高的专业知识和经验,因此其费用通常比标准翻译更高。
标准翻译服务
作为基本规则,面向普通大众的内容,如安全说明、用户指南和一般商品的操作手册,通常只需要标准翻译。这些文本的语言通常不太复杂,主要是为普通消费者编写的,使用者不需要具备专业背景。标准翻译人员完全胜任此类任务。
例如,以下是一段来自厨房电器用户手册的说明:
“当所有运动部件完全停止后,顺时针旋转小杠杆,抬起上盖。现在你可以从搅拌器盘中取下搅拌碗,并移除其中的配料。”
尽管这段文字来自用户手册,但没有任何难以理解的内容,特别是在配有图解的情况下,用户通常都能理解。
专业翻译服务
然而,如果你的翻译面向的是行业内的专业人员,那么很可能需要专业翻译。以下是一段来自工程手册的文本,其中包含了七个专业术语:
“为了实现高分辨率,位置传感器的位置消除了齿轮传动中的反向间隙效应。该传感器是12位旋转磁编码器,安装在输出齿轮阶段,消除了可能存在于驱动传动中的任何内部反向间隙效应。”
尽管上述术语在字典或在线翻译中可能能找到,但如果你对该领域没有经验,这段话很容易被误翻或误解。这些误译可能导致投诉、退款,甚至(尽管我们希望不会发生)因伤害而起诉。
当然,“专业”这一术语涵盖了多个领域。艾睿翻译的翻译人员专门从事各类工程学科(如电气、化学、核能、机械等)、医药、法律和营销等领域的翻译。我们的专业翻译人员不仅在该领域受过专业训练,而且拥有实践经验。这种深入的专业知识确保了源文本能够被准确理解并自信地翻译。
我是否需要专业翻译服务?
如果你仍然不确定是否需要标准翻译或专业翻译,以下是一个检查清单。如果你对以下任何问题的回答是“是”,那么你很可能需要专业翻译服务。
如果你仍然不确定是否需要标准翻译或专业翻译,欢迎随时将你的文本样本发送给我们,我们将乐意为你提供帮助。
上一篇:创译:你何时需要它?
下一篇:如何在中国市场改善与有限英语能力(LEP)群体的沟通
近年来,神经机器翻译(NMT)技术的进步使得机器翻译作为一种工具的应用扩展到了前所未有的程度,实现了更大的节省和效率。同时,NMT技术的
于广州这座充满活力、开放包容的国际化大都市,对外交流合作全方位拓展,翻译服务成为沟通世界桥梁。国译翻译精准锚定市场需求核心,凭借深
在全球化商业浪潮汹涌澎湃、国际市场竞争白热化之际,产品说明书英文翻译质量跃升为企业拓展海外市场、提升品牌国际影响力核心竞争力。国译