这是两个对比鲜明的意象——体型硕大的灰色哺乳动物和相对而言体积很小的黄色水果。但是,我在心里却看见大象用鼻子卷住一串香蕉,将它从树上往下拉——不过,据我所知,大象是不吃香蕉的。
这个画面结合了两个意象,是立即而自发的联想的产物。让我吃惊的是,我大脑里掌管逻辑的部分却加强了这个意象,并没有因为我不知道大象吃不吃香蕉——有点奇怪的想法——就试图打消它。
有时候,正因为有些事情有点不寻常,反而变得特别容易记忆。为了克服厌烦,大脑需要不断的刺激,特殊的事会吸引大脑的注意。心理学家把这个现象称作“冯·雷斯托夫效应”(Von Restorff effect)。举个例子,你很容易从下面这张单子上挑出与众不同的物品:椅子、甲板、树、瓶子、辛·康纳利(Sean Connery)、篱笆、柱子、青草。
在我试图记忆一长串普通的人名时,这种现象很有帮助。例如,我见过的最生动有趣的名字之一是明天·休斯(Tomorrow Hughes),这名字很不寻常,而且可以说富有诗意,所以,它引人注目,我因此记住了那位年轻女士。
但是,标新立异只有在周围事物都很普通时才奏效,如果周围所有事物都同样怪异,“冯·雷斯托夫效应”就不适用了。
2003年,世界记忆冠军赛在马来西亚吉隆坡举行,竞赛项目是要求参赛者在15分钟准备时间后记住99个名字和与之对应的面孔。我在美国同类比赛中成绩很好,因为我知道很多常见的名字——鲍伯、莎拉、史蒂夫、芭芭拉等。但是,由于这是一场国际性竞赛,世界各国都有代表参赛,所以,比赛中提供的人名和面孔在我看来几乎都陌生而怪异,没有一个给我留下了特殊印象,我不知所措了。
每当你学习并记忆一件事,大脑就会产生让记忆更有效的生理变化。只要我们专注于心理活动,让自己接受一次次心理挑战,大脑细胞就会不断生长和扩张,创造出无限的连接和模式。
思想是真实的东西,它组合大脑细胞,创造模式,使大脑释出化学成分。联想不是耍花招,我们的思考方式本来就如此。
联想定律的练习与应用
大脑逻辑性很强,它利用联想和模式预测接下来会发生的事。你可把本书颠倒过来,然后试着去读下面这段内容,注意会发生什么情况。
Your brain changes from its ability to read from left to right to right to left.In the beginning you find that you are reading every letter in the first few words.But soon,your brain will begin to associate the first few letters and then to pick up the pattern to predict what the next word will be.
(译文:你的大脑改变从左到右的阅读习惯,变成从右到左。刚开始时,你可能必须一个字母一个字母地逐一阅读,才能弄懂那几个字的意思,但不久之后大脑就会对开头那几个字展开联想,然后找出模式,预测它后面会出现哪个字。)
你的大脑会自动寻找名词后的动词,你会发现自己还没有读完一个句子,就明白它要表达的意思了。
这个练习的好处很多。
第一,大脑弄清楚情况后,你集中注意的能力会大幅度改进。
第二,你会很惊讶地发现自己竟然能够理解毫无意义的东西。
第三,你的记忆技巧能增强,因为你必须花更长的时间才能读完一个句子,所以被迫让信息在脑海里保留更长的时间。
这个练习证明,联想是一种与生俱来的能力,它和呼吸或心跳一样,是一种不由自主的反应。锻炼身体能够改善心跳频率,同理,锻炼心智可以增加联想效率。重要的是对这种能力进行更精确的调节,因为在进行这种调整的同时,你就是在发展和强化记忆完美的本质。
下面我们来做两个练习:
练习一
再次进行理查让我做过的练习,翻开这本书,随便挑出两个词,不要局限于名词或动词,加几个介词、形容词和连词,使练习更有趣,然后造一个句子。此方说,我选的两个词是“合理”(logical)和“插入”(embedded)。我的句子是:联想穿插在我们的思考方式之中,这是合理的。
试着做几次这个练习,你会为自己把任何两个字联想在一起的能力而惊讶。
国际会展翻译:国译翻译公司历经近10多年的拼搏发展,目前设有华南、华东、华西、华北四大区域全国许多服务中心,国译翻译公司为众多企业提供商业性的笔译、口译、 多媒体翻译并制作、网站本地化和软件本地化等翻译服务。历经10多年的不断发展,国译翻译已经成为华南地区领先的翻译服务提供商,并在翻译行业享有较高声誉。
上一篇:准备高口:打好这场持久战
下一篇:陪同翻译可能忽视的知识盲点
在北京,学位证的翻译需求广泛,主要用于留学申请、海外就业、移民申请、学历认证等场景。无论是个人自行翻译,还是委托专业机构,确保翻译
翻译不仅仅是语言的转换,更涉及到如何让信息在不同语言和文化背景下更自然流畅地传递。在很多正式或技术文档中,数字的表现尤为关键。数字
在翻译过程中,准确理解原文并进行恰当的背景调查是确保翻译质量的关键。今天,我们通过分析两个具体案例,来探讨如何避免因对原文概念的误